03:43 МСК
Воскресенье
21 / 01 / 2018
216

Профессор и переводчик Яков Колкер поделился с рязанцами новыми переводами

В Институте иностранных языков РГУ имени С.А. Есенина прошел его творческий вечер

Подобные встречи становятся доброй традицией и собирают всех студентов и преподавателей Института в конференц-зале университета; а сам Яков Моисеевич полагает, что для него – профессионального переводчика, чьи работы признаны и в России, и за рубежом, – это необходимость. Необходимость поделиться новыми переводами, новыми идеями, новыми планами и исследованиями. Именно так профессор Я.М. Колкер определяет для себя процесс перевода.

Кроме того, Яков Моисеевич считает перевод своим добрым другом: ведь любой перевод – это, прежде всего, диалог с автором, которого надо понять и вместе с которым надо пережить его опыт, для того, чтобы передать его средствами другого языка. При этом Яков Моисеевич убежден, что профессиональный переводчик никогда не рассуждает о вдохновении, он переводит всегда, даже когда на это остается всего лишь 10 минут перемены между лекциями!

На вечере профессор Я.М. Колкер читал и уже широко известные переводы сонетов Уильяма Шекспира, и переводы его других стихов, показывая, насколько разным может быть великий поэт, но что самое главное – всегда современным. Звучали переводы произведений великого современника Шекспира Джона Донна, стихотворений Лорда Байрона, Уильяма Блейка.

Вторая часть вечера была посвящена переводам произведений русских поэтов на английский язык. Переводы стихов Афанасия Фета, Ивана Тургенева, Михаила Лермонтова, Якова Полонского и, конечно, Сергея Есенина, выполненные Яковом Моисеевичем, получили высокую оценку отмечены ведущих английских переводчиков Майкла Персглава и Джона Дьюи.

В заключение профессор Я.М. Колкер представил две новые книги переводов, созданные совместно с коллегами-учеными из Чанчуньского университета (КНР). В них переводы 12 стихотворений Сергея Есенина на английский и китайский языки и переводы 30 стихотворений из древнекитайской поэзии на русский язык, сообщает сайт РГУ имени С.А. Есенина.

Новость опубликована на сайте Рязанских ведомостей в ленте за 10 января 2018 года
Подписывайтесь на нашу группу ВКонтакте, чтобы быть в курсе всех важных событий.

Ранее по теме:

В Рязани наградят победителей фестиваля творчества «Новогодний фейерверк»

Нашли призвание на есенинской земле

Взлетела песня, вечно молодая…

Читайте также:
11:10
10:36
10:10
09:43
09:25
Что ещё интересного происходит?