№10 (6411) от 13 февраля 2026
Наш разговор с Владимиром Пахомовым – о лингвистике, заимствовании слов, а также изменениях в русском языке
В Рязани побывал знаменитый филолог из Москвы Владимир Пахомов. Столичный гость обладает внушительным списком должностей: кандидат филологических наук, научный сотрудник Института русского языка имени В.В. Виноградова Российской академии наук, ученый секретарь Орфографической комиссии РАН, председатель Филологического совета Тотального диктанта, ведущий программы о русском языке «Говорим правильно» на «Радио 7 на семи холмах».
– Владимир Маркович, в какой момент вы поняли, что хотите связать свою жизнь с лингвистикой?
– Ко мне это осознание пришло не сразу. Я изначально не слишком хорошо представлял, что такое русский язык. Например, в школе я, как и большинство учеников, был убежден, что русский язык равно правила правописания. А это далеко не так: язык и правописание – вещи абсолютно разные. Орфография и пунктуация – это то, как мы договорились оформлять на письме устную речь. Можно договориться иначе, в итоге правила правописания станут совершенно другими. Мы могли бы использовать другую графику, алфавитную систему, иные принципы орфографии, но язык остался бы тем же.
Но вернемся к школьным временам. Я всегда знал, как правильно писать слова. В детстве прочел много книг, зрительная память помогала лучше запоминать написание слов, у меня появилось языковое чутье.
Уже во втором классе я начал спорить с одноклассниками по поводу верного написания слов. Тогда я не мог объяснить, по какой причине то или иное слово пишется именно так, как пишется. Это сейчас я могу целую лекцию прочитать относительно принципов орфографии и истории исключений.
В вузе я узнал, что русский язык – это далеко не правила правописания. И мне захотелось об этом рассказывать людям.
– Каково ваше мнение по поводу изменений в русском языке, заимствований?
– Это абсолютно нормально, так и должно быть. Если язык меняется, то это хорошо, потому что неизменны только мертвые языки. И, кстати, именно этому аспекту в школах уделяют очень мало внимания. В любом живом языке всегда все изменяется, но с разной скоростью. Быстрее всего меняется лексика. Но если с появлением новых слов люди готовы мириться, то, например, новые нормы произношения, как правило, вызывают раздражение. Эти изменения все равно будут, просто они происходят медленнее.
Всё абсолютно логично: мир меняется, а язык должен описывать окружающий мир. Главное для языка – обеспечение коммуникации между людьми, а не сохранение любой ценой норм произношения или написания слов.
– С какими мифами вы сталкиваетесь в вашей профессии чаще всего?
– Многие думают, что лингвист – это тот, кто изучает иностранные языки. Другим лингвисты вовсе представляются безвольными людьми, которые должны защищать русский язык от различного непотребства: жаргонов, мата, иностранных слов, просторечий. Третьи считают, что лингвисты – это злобные люди, которые только и ждут случая, когда можно будет исправить ошибку собеседника. А есть еще четвертый вариант – лингвистов и филологов считают неудачниками, мол, не смогли нормальную профессию найти. Ничего из перечисленного выше не соответствует реальности. На самом деле лингвист – это одна из самых классных профессий, ведь предметом нашего изучения становится коммуникация между людьми. А лингвисты лучше других знают, какой вариант коммуникации будет уместен в определенной ситуации.
– Какой совет вы дадите нынешним студентам-филологам? На что им во время учебы стоит обратить пристальное внимание?
– В первую очередь я посоветую студентам кайфовать от того, что они филологи. Эта профессия очень востребована, сейчас есть множество областей, куда охотно берут на работу людей с филологическим образованием, например, экспертная работа или компьютерная лингвистика. Я уверен, что филолог обязан уметь рассказывать людям, как устроен язык, как он живет и меняется, разъяснять его текущие нормы, а также просвещать. Ведь по отношению к языку очень много представлений, отличающихся от реальности. Лингвисты должны уметь снижать градус споров между людьми, демонстрировать предпосылки разных языковых процессов, показывать перспективы развития языка.
– Какие книги вы посоветуете прочитать филологам?
– Есть вечная классика, которая остается актуальной и по сей день. Например, «Живой как жизнь» (12+) Корнея Чуковского и «Слово о словах» (12+) Льва Успенского рекомендую прочесть каждому для общего развития.
Из последних новинок – «В начале было кофе» (18+) Светланы Гурьяновой и новое издание книги «Почему языки такие разные» (12+) Владимира Плунгяна. Полезен будет двухтомник «Сто текстов о языке», вышедший в серии книг Тотального диктанта. А еще прочтите книгу Ирины Фуфаевой «Как называются женщины» (12+). Она спокойно и обстоятельно рассказывает о том, откуда взялись феминитивы, как они устроены и почему эти слова вызывают в обществе столько споров и дискуссий.
Беседовала Ольга Смирягина
Фото автора














Купить электронную копию газеты