Ровно двадцать лет назад «уважаемые россияне» начали вкушать американский телесериал «Санта-Барбара» – первую на своем веку долгоиграющую мыльную оперу, повествующую о наполненной интригами и тайнами жизни одного американского семейства. В самой Америке телефильм из 2137 серий шел около десяти лет. В России его показывали с небольшим перерывом более десяти лет. Показывали без начала и конца, но какой он имел успех!
Только подумать: у нас не было своего «мыла»! Сегодня по его производству мы начинаем догонять Америку. А, может, уже и догнали?.. По крайней мере, на всех главных каналах страны у нас показывают огромное количество протяженных телесериалов, и в основном все наши, отечественные. Радоваться этому обстоятельству или не радоваться, вопрос другой. Факт остается фактом.
Но только ли этот повод заставляет нас отмечать «юбилей» «Санта-Барбары»? Думаю, что нет. Несмотря на то, что сам фильм для нас уже далекая история, «дело» его живет. Могу в доказательство привести кое-какие примеры.
Разве криминализированный сюжет семейного сериала, где злодейка Джина, издеваясь над главным героем, бросает ему в лицо: «Сиси, у тебя вся семья на нарах!», не послужил, хотя бы отчасти, тому, чтобы криминализировать наши, российские, каналы?
И вот еще какое примечательное явление можно обнаружить, если вдуматься в наши мысли, вслушаться в нашу речь… Мы кое-что взяли себе из «Санта-Барбары» для жизни…
«Ты в порядке?» – спрашиваем теперь чаще всего своих родных и знакомых, проявляя о них заботу. В интонации – забота, а в словах… «Порядок» – это сухо, безразлично, глухо. Это не наше слово, оно не свойственно русской душе настолько, насколько, слово «орднунг» – тоже «порядок» – свойственно, скажем, немецкому складу. «Как себя чувствуешь?» – вот наш вопрос. Откуда же словоконструкции с «порядком»? Из «Санта-Барбары».
А гламурное щебетание на каждом шагу «Я тебя люблю»?.. Оно держится, в основном, пока на уровне наших примитивных телесериалов, не выпадая в толщу реальной жизни. Потому что по-настоящему у нас любовь выражается не так. Наша мама, провожая ребенка в школу, скорее проворчит: «Шарф завяжи как следует, горе мое», чем скажет сакраментальную фразу.
Теперь о пресловутом «заниматься любовью». Какое огромное разнообразие слов выработал русский язык для описания святого человеческого чувства! А тут – никаких чувств! И что самое прискорбное: многие молодые люди, выросшие за два последних десятилетия, уверены, что вся любовь – это только и есть такое «занятие».
Я, конечно, не берусь особенно уж утверждать, что приведенные мною ходульные слова и выражение взяты именно из «Санта-Барбары». Одно точно: из потока западной продукции, хлынувшей к нам двадцать лет назад. Насколько ходульности отражали тамошнюю жизнь? Не знаю. Дело ведь иногда объяснялось очень просто: плохим переводом. Популярный не менее «Санта-Барбары» и столь же примитивный по тексту бразильский сериал «Богатые тоже плачут» вообще дублировался в расчете на… изучающих русский язык. А мы все это брали, воспринимали почти со слезами благодарности.
Сегодня, как уже говорилось, собственного «мыла» – полные закрома, и уже почти физически сказывается состояние «объедания» сентиментальными и криминальными сериалами. Время идет дальше, и мы с ним все-таки умнеем. В этом году, например, начнет действовать закон об уменьшении насилия и кровопролития на экранах. В какой обстановке будем отмечать тридцатилетие «Санта-Барбары» и, вообще, будем ли его отмечать, не знаю.