22:29 МСК
Пятница
15 / 08 / 2025
1977

Книжные новинки

«Неизвестный Тарковский.
Сталкер мирового кино»

Прошло четверть века, как не стало Андрея Тарковского, и до сих пор не утихают страсти вокруг его имени и творчества. Покинул Родину, похоронен во Франции. Он умер в 54 года (1932–1986), испытав трагедию души: Тарковский не мог жить в России и не мог без нее. Каждый фильм его творческого наследия по-прежнему загадка, тайна времени и пространства, которую предстоит еще разгадывать потомкам, – «Иваново дет­ство», «Андрей Рублев», «Солярис», «Зеркало», «Сталкер», «Ностальгия», «Жертвоприношение».

О том, каким был выдающийся мастер кино ХХ века, в этой книге вспоминают люди, близко знавшие его. Среди них – поэт Андрей Вознесенский, кинооператор Вадим Юсов, кинорежиссер Михаил Ромм, актер и режиссер Николай Бурляев, композитор Эдуард Артемьев, актер Юрий Назаров, актрисы Алла Демидова, Валентина Малявина и другие.

Вальтер Мерс
«Безумное странствие сквозь ночь»

…Мечтательный подросток, романтик и двенадцатилетний капитан, попадает в штормовую ловушку, расставленную бушующими близнецами-торнадо, и единственный из всей команды судна остается в живых. На опустевшей палубе искалеченного стихиями корабля ему является зловещая пара – брат и сестра (их имена обыкновенно не поминают к ночи), которые держат пари на его душу и предлагают ему выполнение шести заданий для спасения оной, определяя тем самым дальнейшую жизнь и судьбу отважного мореплавателя...

Так начинается фантастический роман известного немецкого рисовальщика и писателя Вальтера Мерса (род. в 1957 г.), автора бестселлеров «13 жизней капитана по имени Синий Медведь» и «Города Мечтающих Книг», а также многочисленных комиксов. Мерс выбрал из невероятного по объему художественного наследия гениального иллюстратора XIX века Гюстава Доре двадцать одну гравюру (офорты, изначально предназначенные для оформления средневековой поэмы о Неистовом Роланде, «Морских рассказов» Кольриджа, «Потерянного Рая» Мильтона, «Дон Кихота» и рассказов Эдгара По) и, вдохновившись ими, создал собственную сказку об увлекательных странствиях некоего юного героя, проверяющего себя на прочность в схватках с драконами и неведомыми чудищами, встречающего коварных грифонов и недалеких великанов, рдеющего под взглядами лукавых дев и постепенно постигающего порядок мироздания. При этом в роли главного действующего лица выступает не кто иной, как... сам Гюстав Доре.

Вместе со своими персонажами Вальтер Мерс рассуждает о жизни и смерти, о магии и незримых мирах, но не забывает о спасительной иронии. Избегая общих фраз, казалось бы, неизбежных при рассуждениях о высоких материях, автор ладно переплетает элементы мифов и народных преданий, цитирует Гете и, в конечном итоге, предлагает читателю причудливый и захватывающий сплав приключенческой классики. Книга впервые выходит на русском языке (в переводе специалиста экстра-класса Эллы Венгеровой).

Илья Либман
 «С Райкой»

Думаете, время русской эмигрантской прозы истекло, а это литературное направление потеряло актуальность?.. Вряд ли! Поток уезжающих на Запад «на пмж» россиян, увы, не иссякает, а это значит, что не иссякнут и литературные отражения этого процесса. Конечно, не всем «русским американцам» будет суждена слава Набокова или Довлатова. Но это же не значит, что не надо и пытаться заново переживать на страницах книг то, что переживает всякий, пересекающий границы. Другого государства, другой ментальности.

Роман Ильи Либмана «С Райкой» – один из современных примеров такой прозы. Как видно по его фривольному названию, это книга полна легкого «стеба». Несмотря на то, что герой романа – Малыш – далеко не всегда благоденствует. Даже с Райкой, знакомой ему… с России. Американская жизнь показана глазами двух магистральных героев-протагонистов – Малыша и Райки. Автор «переключает» психологический тумблер, чередуя изображение мужского и женского восприятия действительности. Повествование идет как смена то смешных, то лирических, то откровенно эпатажных, то психологически напряженных эпизодов – с тем, чтобы читатель смог сполна насладиться картиной «капиталистического рая». Основополагающая любовная линия книги дала повод критику Нине Липатовой назвать в рецензии этих двоих «Бонни и Клайдом эмиграции».

Захар Прилепин
«К нам едет Пересвет»

Захар Прилепин – один из самых модных молодых российских прозаиков, лауреат литературных премий, среди которых «Национальный бест­селлер», «Супернацбест» и «Ясная Поляна»; публицист, журналист и телеведущий. В книге «К нам едет Пересвет» собраны лучшие эссе Захара – как ­хорошо известные читателю, так и не публиковавшиеся ранее. О том, почему родилась эта книга, исчерпывающе высказался сам писатель: «Есть вещи, которые никогда не напишешь в прозе – они выламываются из текста. Когда о прозе говорят: «слишком публицистично» – это всегда минус. Что вовсе не отменяет ценность самой публицистики. Только дураки пишут исключительно в расчете на вечность, и не размениваются по мелочам. В этой книжке я, напротив, старательно размениваюсь по мелочам, и хорошо, что так, и правильно.

Осталось лишь добавить, что каким бы печальным ни виделось мне будущее России, это, к сожалению, никак не отменяло моего веселого и злого настроения. Своим настроением я хотел бы поделиться и с тобой, читатель».

Подготовила

Статья опубликована в газете Рязанские ведомости в номере 105 (4156) от 15 июня 2012 года
Подписывайтесь на нашу группу ВКонтакте, чтобы быть в курсе всех важных событий.
Красный месяц года
Настоящее лето приходит к нам в середине июня
Сергей Березин
Первенство юниоров
Президиум областной федерации утвердил положение
Анатолий Пономаренко
Читайте в этом номере: