Наконец, исполнилось то, о чем мечталось с юности: детский сад гостеприимно принял новую воспитательницу. Рабочий день у Найли Фаридовны ненормированный: она не торопится уходить с работы. «Я там живу. Я с детьми как в своей стихии, – поясняет она. – Сердце им отдаешь, а к тебе возвращается». Даже родные дети не раз сетовали, что мама своих воспитанников любит больше.
Когда она идет с работы, кто-то обязательно бежит навстречу, окликает еще издалека, рассказывает об успехах, делится горестями. Ведь бывших воспитанников не бывает. Она останавливается и разговаривает с каждым. Никогда не проходит мимо дурного поступка: остановиться, пожурит.
Найля Фаридовна обладает педагогическим чутьем, имеет контакт с детьми и вовремя может перевести конфликтную ситуацию в нужное русло. К сожалению, современный темп жизни и информационное поле вокруг нее способствуют развитию в детях агрессии и жестокости. В детском саду не дозволяют играть с «оружием», но если воспитанники начинают подражать «героям» боевиков, – как отреагировать? Разрешить или запретить? Найля Фаридовна находит простое решение: «Давайте я с вами поиграю. Я буду бабушкой, а вы приезжайте ко мне в гости».
* * *
Подлипкинский детский сад расположен в селе, где проживают издавна и татары, и русские. Если вспомнить историю, то Городец Мещерский (теперь город Касимов) был передан Василием Темным татарскому царевичу Касыму за преданность. Так образовалось Касимовское ханство, в котором проживали два народа, причем каждый сохранял свою культуру. Даже напарница Челдыкаевой – русская. Вот и решили они вместе создать уголок старины – русской и татарской. А то получается так, что живут в татарском селе, а о культуре знают мало. Начала Найля Фаридовна с национального костюма: обшила кукол, сапожки расписные сделала из папье-маше, расписала, татарскую шапочку вышила. А потом начались поиски литературного материала. Собирала по крупицам татарские пословицы и поговорки, сказки, книги, народные игры. Обращалась и в библиотеку, и в районный краеведческий музей. По ее письму из Казанского университета был выслан сборник сказок. Были и встречи с татарской писательницей. По селу собирали старинную утварь, предметы обихода, национальную одежду.
«Каждая культура, – считает Найля Фаридовна, – богата своей самобытностью: как встречают гостей, как одеваются, как справляют праздники. Но оценки негативных и положительных сторон жизни двумя народами одинаковы». Так и проходит параллельное ознакомление с двумя культурами: похожие по содержанию сказки, одинаковые по смыслу пословицы, сходные игры и обычаи. А воспитанникам Найля Фаридовна говорит, что дружить между собой они должны так же, как они с Татьяной Петровной: никогда не ссориться, всегда вместе.
Найля Фаридовна молода душой и полна творческих планов. «Я думала, что все у меня еще впереди, – с удивлением разводит руками она, – строю планы, а оказывается, уже пенсия подошла. Я боюсь ее. Я хочу работать!»
Марина МУРАВЬЕВА,
методист управления образования и молодежной политики Касимовского района.