20:34 МСК
Пятница
15 / 08 / 2025
1781

Ода знакам препинания

(продолжение)

Знаки препинания появились значительно позднее букв. Их стали использовать для интонационного и эмоционального выделения, разделения частей текста. Само выражение «знак препинания» восходит к старославянскому глаголу «препинать» – «остановить, задержать в движении». 

Самый древний знак препинания – точка, им для облегчения декламации отмечали конец предложения еще древние греки и римляне. Можно представить себе фразу без запятой, без тире, без вопросительного знака, но без точки – никак (литераторов-постмодернистов учитывать, опять же, не будем).

В темные Средние века о точке позабыли. Не отделяли не только предложения друг от друга – даже между словами (из экономии!) пробелы не делали. В русских и западных текстах точка появилась практически одновременно – в конце XV века. В русском языке слово «точка» происходит от глагола «ткнуть», на латыни punctum связано с латинским глаголом «колоть». А вот в Китае вместо точки в конце предложения ставят кружок, в Индии – вертикальную линию, а в эфиопском письме вместо одной точки ставят сразу 4, но не в ряд, а квадратиком.

Запятая – самый распространенный знак в русской письменности. Ведь точка в предложении одна, а запятых мастер наставит столько, что считать устанешь. В Древней Руси глагол «запяти» означал «зацепиться» или «задеть». «Круглое и с хвостом» (это загадка такая есть), стало разбивать слова в русских предложениях примерно с двадцатых годов XVI века. Запятую ставят, когда хотят сказать: «Я еще не закончил свое сообщение, читайте дальше». С одной стороны, запятая противопоставлена точке (сообщение не закончено), с другой – многоточию (пишущий не намерен прерывать свое сообщение). Запятые – это своеобразные крючки, за которые цепляются связанные воедино замыслом автора текста фрагменты предложения. Так что они не только обособляют или выделяют, но и объединяют.

Вспомним и другие, не менее важные, знаки препинания.

Тире – многозначительный, полный достоинства и самоуважения, знак. Правил, регулирующих его постановку, несколько. Например, нельзя забывать про тире, когда речь идет о причинно-следственных связях в сложном бессоюзном предложении. Что-то из чего-то следует? Будьте любезны, отделите второе событие от первого, поставив тире. Ставьте его и в том случае, когда речь идет о резкой смене событий или если события (уже другие) противопоставлены друг другу. Еще: «Москва – столица нашей Родины». А еще: «Жить – Родине служить».

Очень любит тире пишущая братия. Отдельные представители ставят его без всяких правил. Говорят, «авторский знак». И ведь нередко бывают правы!

Двоеточие – знак пояснения: оно указывает на то, что часть текста после него связана пояснительными или причинными отношениями с частью текста, что находится перед ним. В стародавние времена двоеточие использовалось в русском и в других европейских языках как знак сокращения. Экономные финны употребляют его для этой цели до сих пор, причем даже в середине слова:  к примеру, вместо Helsinki они часто пишут H:ki.

А что если взять не две точки, а три? И поставить их не одну над другой, а гуськом? Конечно, получится многоточие! Задумчивые и мечтательные особы прибегают к нему особенно часто.

Многоточие – полная противоположность безапелляционной точке: оно обозначает паузу или незаконченную мысль и может, к тому же, нести оттенок неуверенности.

Русский писатель Владимир Набоков, которого считают блестящим стилистом… А-а, кто такой стилист? Сергей Зверев, говорите? Наверное. Только у литераторов в обиходе другое значение этого слова: автор, прекрасно владеющий пером, прекрасно владеющий искусством литературного стиля. Так вот Набоков назвал многоточие следами слов, ушедших на цыпочках. Красиво, правда? А современный писатель Александр Генис сказал про многоточие, что это дорожный знак, указывающий на перекресток текста с пустотой. Тоже очень интересное наблюдение. В общем, симпатичный это знак – многоточие…

А восклицательный знак! Попробуйте его убрать, скажем, из ранних стихотворений Александра Сергеевича Пушкина. Можете даже пойти в своих лингвистических изысканиях дальше: убрать этот радостный знак и из поздних произведений нашего великого поэта. Уверяю вас, это будет уже не Пушкин… «Погрустили?» – спрошу я вас, и не обойтись мне при этом ни без знака вопроса, ни без кавычек, чтобы передать свою собственную речь, отделить ее от слов автора.

Людмила Анисарова,
писатель

Статья опубликована в газете Рязанские ведомости в номере 188 (4982) от 09 октября 2015 года
Подписывайтесь на нашу группу ВКонтакте, чтобы быть в курсе всех важных событий.
Россия читает
В Рязани завершился фестиваль национальной книги
Ирина Сизова
Книжная полка
Читайте в этом номере: