Довольно типичная для России ХХ века история: мальчик из татарской деревни в самом начале прошлого века поступает в университет – провинциальный, Харьковский – и учится на юриста. Изучает право и языки – украинский, греческий, латынь, немецкий, французский, польский, арабский. Но правоведом Измаил Уразов не стал. В 1917 году ему 21 год, и революция вовлекла его в поток быстро меняющейся жизни. Не став юристом, Измаил Уразов стал футуристом, поэтом. Сблизился с группой художников «Союз Семи», издал две книжечки стихов – одна в 16 страниц, другая – в 22. Публиковался без особого успеха в поэтических сборниках, но в середине 20-х все-таки уехал в Москву.
Он был очень образованным человеком, много читал, имел способности к систематизации знаний. Это помогло ему в новой профессии – журналистике. Сам себя Уразов, татарин по национальности, крестьянин по происхождению, называл «европеизированным монголом». Еще в Харькове он успел побывать редактором журнала о театре, кино, литературе, живописи; автором брошюр о звездах немого кино, среди которых сама Грета Гарбо. А в Москве его увлек цирк – искусство веселых и бесстрашных людей.
Цирк тогда в советской России – на гребне общественного внимания. До сих пор мы не до конца цитируем фразу В.И. Ленина, произнесенную в беседе с Луначарским: «Из всех искусств важнейшими для нас являются кино и цирк», и вроде бы не помним, как эта фраза начинается: «Пока народ безграмотен…». Далее по тексту.
Все очень просто. Цирк в первые годы революции был искусством улиц, понятным широким массам. В 1925–29 годах Уразов заведует редакциями журналов «Цирк», «Цирк и эстрада», пишет в них рецензии, критические заметки, литературные портреты цирковых артистов. Редакция журналов находилась на Цветном бульваре, рядом со знаменитым и сегодня цирком, точнее, при нем. А в ней, как вспоминал потом журналист Рудольф Славский, «скромный и мягкий Измаил Уразов с примитивным, восточного типа лицом. Он признавался, что цирк для него – книга за семью печатями. Но он любит это искусство и свой молодой журнал». Совсем молодой еще, 30-летний Измаил Алиевич изо всех сил пытается проникнуть в цирковую специфику, приобщается к премудростям арены и циркового закулисья, много разговаривает с артистами. Результатом такого тщательного познания стали книги Уразова о цирковых артистах – Владимире Дурове, Виталии Лазаренко, о тайнах фокусников – факиров. Их до сих пор читают, цитируют, используют в трудах по истории цирка. Его очерк «Шут и клоун Виталий Лазаренко» – вообще первая книга о клоуне на русском языке.
Потом в его журналистской биографии открылась новая значимая страница – работа в журнале «СССР на стройке». Руководила журналом жена наркома Ежова – Евгения Хаютина, женщина красивая, стильная, светская. Именно в этот период, в этой редакции Измаил Уразов общался с Николаем Асеевым, Казимиром Малевичем, Борисом Пастернаком, редактировал тексты Исаака Бабеля. В эти годы в числе его друзей знаменитый Дзига Вертов. Это время новых лиц, новых тенденций, новых приемов в искусстве. Жить было интересно, общаться было интересно. И никто не задумывался о другом будущем, кроме светлого пути. А потом люди стали исчезать, умирать, теряться в бескрайних просторах страны. Погиб Бабель, умер Малевич, отравилась Хаютина. Измаил Уразов в этой страшной кутерьме выжил, но как бы потерял лицо, исчез.
Только после войны мы сможем обнаружить его фамилию в «Журнале мод», «Советском цирке», «Огоньке». Именно на страницах журнала «Огонек» наш герой приобретает совершенно неожиданную известность. На протяжении ряда лет он вел в журнале маленькую рубрику «Почему мы так говорим». В 50-е послевоенные годы страна становится образованной, культура речи вновь становится важной составляющей интеллигентного человека. Маленькие заметки Уразова о языке читаются с неизменным интересом, они о лексике нашего языка, о происхождении слов, фразеологических оборотов. Они написаны ярко, точно, коротко. Видимо у Измаила Алиевича был накоплен большой материал на эту тему, сформировалась обширная база данных. В 1956-м и в 1962-м годах в «Библиотеке «Огонька» выходят две маленькие книжечки Уразова «Почему мы так говорим». Они расходятся в мгновение ока, но замечены внимательным Корнеем Чуковским, он назвал их прелестными. «Когда читаешь такие биографии слов, – пишет этот замечательный писатель и литературовед, – окончательно убеждаешься в мысли, что русский язык, как всякий здоровый и сильный организм, весь в движении, динамике напряженного роста».
Измаила Алиевича Уразова не стало в 1965 году. В эти сентябрьские дни ему исполняется 120 лет. Мы не знаем ничего о том, была ли у него семья, есть ли дети и внуки. Осталась только хрупкая память. Его книжки сейчас трудно обнаружить на полках библиотек. Но недавно проблема отчасти была решена. В 2008 году в Эстонии в русскоязычном издательстве вновь вышла в свет книга Измаила Уразова «Почему мы так говорим». Маленькая книга в 128 страниц о происхождении русских слов в маленькой европейской стране. Теперь ее можно приобрести через Интернет. Правда, очень часто интернет-магазины сообщают: нет в продаже. А с культурой речи у нас опять беда.