Узнав о такой идее, я возрадовалась. Поскольку родом я из рязанской глубинки, мне известно немало замечательных диалектных слов, а вот использовать их нет возможности. Действительно, хотя бы «сдать», чтобы их окончательно не забыли…
Но первое слово, которое всплыло в моей памяти, когда речь зашла о музее, совсем не рязанское, и услышала я его впервые вот при каких драматических обстоятельствах. Я лежала в больнице. Мой новорожденный ребенок – в другой. Муж, разрываясь между нами с бутылочками молока и бульонами, не выдержал и послал телеграмму матери: «Приезжай». Она жила на Урале, но быстро собралась, и через два-три дня дверь нашей палаты открылась, появившаяся на пороге пожилая полная женщина, передвигаясь с трудом, доковыляла до моей кровати и, склонившись надо мной, то ли вздохнула, то ли всхлипнула: «Дитёнок ты мой!» Вся палата, рассуждавшая до сих пор, что со свекровью хорошо, а без свекрови все же лучше, в этот миг дружно захлюпала.
Мне всегда было смешно это слово, тем более, что свекровь обращалась с ним не только к крохотной внучке, а и к своему немалого возраста и роста сыну. А вот сейчас думаю, что именно это слово – «дитёнок», а не, например, «деточка» выражает крайнюю степень нежности к беспомощному существу, и родилось оно, вероятно, в глубине народной – нет, не на Урале, а далеко в Сибири, где моя свекровь была старшей дочерью в семье и вынянчила десятерых своих братьев и сестер.
И еще одно слово для музея, если таковой случится, но уже из моего рязанского детства. Я долго не знала, что такое… оборка. Мама, мастеря мне платье, обычно приговаривала: «А вот здесь мы пришьем брыжатки». «Брыжатки» – как «цыплятки», «котятки» – мило, весело…
Спустя много лет в разговоре со знакомой, ученым-филологом, я похвасталась, что знаю такое вот славное диалектное слово. «Оно мне известно в нескольких вариантах, – откликнулась компетентная знакомая. – Я знаю ареал его распространения, и в силу ряда исторических причин в вашей местности этого слова знать не должны». – «Как так?» – почти испугалась я. Потом вспомнила, что моя мама совсем не из нашей местности и принесла «брыжатки» из своего «ареального» села.
Для ученых само собой разумеется, а людям простым может показаться удивительным, что обычное слово не только обозначает предмет, его признаки, какое-то действие и т.д. Оно может еще рассказать об истории, традициях, характере народа. Слово – это явление данной культуры, ни с чем не сравнимая ценность, которой мы порой пренебрегаем.
Известный кинорежиссер Карен Шахназаров на недавней встрече членов Общественной палаты с Президентом Дмитрием Медведевым то ли в шутку, то ли всерьез попросил, чтобы руководитель страны повлиял на переименование «Жуковки Плаза» на Рублевском шоссе в обыкновенную Жуковскую площадь. Я его понимаю. Как дискомфортно ощущать это постоянное принижение чувства национального достоинства!
Но, может быть, у кого-то действительно не хватает родных слов, чтобы выразиться, как желательно? Держит человек в уме слово «наставник», а говорит «тьютер», хотя это не одно и то же. Поможем таким людям! Будем копить и сохранять (даже в музее) прекрасное русское слово!