04:19 МСК
Суббота
30 / 05 / 2020

Книжный мир

18:11, 04 декабря 2014
1057
18:11, 04 декабря 2014
1196
14:15, 10 июля 2014
1005
1129
1178
22:38, 11 июня 2014
1100
1043
06 июня 2014
В апреле этого года состоялся визит шведской делегации в Рязанский государственный университет им. С. Есенина, о котором мы уже писали (см. «РВ» от 05.04.2014 «Культура стирает границы»). Встреча была настолько насыщенной, что одна интересная и обширная тема не вошла в ту статью. Рязань – один из центров перевода современной шведской литературы. Как это сложилось и как развивается сотрудничество, рассказывают переводчики. Это прозаик, председатель клуба друзей Швеции «Меларен» при РОУНБ им. Горького Александр Туревский, который перевел со шведского книгу писательницы Мони Нильсон-Брэнстрем «Цацики идет в школу», и переводчик Марина Конобеева, автор переводов книг Анники Тор «Остров в море», «Пруд белых лилий», «Глубина моря», «Открытое море», Стефана Касты «Притворяясь мертвым», «Лето Мари-Лу», «Какого цвета Мистер Лис», «Зеленый круг». В областной детской библиотеке на ул. Почтовой есть шведские книги в переложении рязанцев.
1496
1111
1038
1018
25 апреля 2014
994
25 апреля 2014
1492
1256
18 апреля 2014
1019
982
11 апреля 2014
1047
815
04 апреля 2014
876
28 марта 2014
843
21 марта 2014
841