22:08 МСК
Пятница
02 / 12 / 2022

Книжный мир

18:11, 04 декабря 2014
1153
18:11, 04 декабря 2014
1318
14:15, 10 июля 2014
1115
1258
1313
22:38, 11 июня 2014
1213
1133
06 июня 2014
В апреле этого года состоялся визит шведской делегации в Рязанский государственный университет им. С. Есенина, о котором мы уже писали (см. «РВ» от 05.04.2014 «Культура стирает границы»). Встреча была настолько насыщенной, что одна интересная и обширная тема не вошла в ту статью. Рязань – один из центров перевода современной шведской литературы. Как это сложилось и как развивается сотрудничество, рассказывают переводчики. Это прозаик, председатель клуба друзей Швеции «Меларен» при РОУНБ им. Горького Александр Туревский, который перевел со шведского книгу писательницы Мони Нильсон-Брэнстрем «Цацики идет в школу», и переводчик Марина Конобеева, автор переводов книг Анники Тор «Остров в море», «Пруд белых лилий», «Глубина моря», «Открытое море», Стефана Касты «Притворяясь мертвым», «Лето Мари-Лу», «Какого цвета Мистер Лис», «Зеленый круг». В областной детской библиотеке на ул. Почтовой есть шведские книги в переложении рязанцев.
1671
1242
1153
1141
25 апреля 2014
1135
25 апреля 2014
1664
1409
18 апреля 2014
1147
1086
11 апреля 2014
1156
936
04 апреля 2014
997
28 марта 2014
957
21 марта 2014
946