И. о. ректора РГУ им. С.А. Есенина Дмитрий Боков поздравил Елену Петровну Осипову с выходом словаря

№56 (6360) от 01 августа 2025

Во время празднования в регионе Единого дня фольклора в Рязанском областном научно-методическом центре народного творчества состоялась презентация «Диалектного словаря традиционной народной культуры и быта рязанского края». Представила издание его автор-составитель – кандидат филологических наук, доцент кафедры русского языка и методики его преподавания, начальник учебно-методического управления РГУ имени С.А. Есенина Елена Петровна Осипова. О том, как велась работа и что это за словарь, расскажем читателю.

Наука и жизнь

Прежде чем начать, напомним: диалект – это говор, характерный для конкретного региона. На нём говорят люди, живущие в определённой местности. «Чужие» могут их и не понять. Вот вы знаете, кто такая сципица и для чего нужен бадик? Затрудняетесь с ответом? Значит, добро пожаловать в тему.

В словаре зафиксировано уходящее из языка, то, что связано с традиционной народной культурой. Он предназначен, конечно, для научных работников, с одной стороны, а с другой, поскольку содержит сведения по народной культуре, может быть интересен всем, кто любит и ценит народную культуру, народное слово, и в этом смысле адресован широкому кругу читателей.

Подготовительная работа к созданию такого словаря велась давно и заняла несколько десятилетий. «В него вошли результаты полевых экспедиций, поездок по населённым пунктам области, – говорит Елена Петровна Осипова. – Кроме того, я привлекла материал, который обычному читателю труднодоступен. Это источники из Российской государственной библиотеки, в которых зафиксирована народная лексика по различным уездам Рязанской губернии, начиная с 1818 года».

По словам автора-составителя словаря, этот материал даёт возможность проследить, как развивались рязанские говоры, выяснить, что сохранилось, что утрачено, какие слова поменяли значение и в связи с чем. Иными словами, словарь даёт богатый материал для дальнейших научных исследований.

Словарь состоит из двух частей, он довольно объёмный. «Но у него есть подзаголовок: «Материалы для Рязанского областного словаря», – обращает внимание Елена Осипова. – Этим мы говорим: работа не закончена, она продолжается, и мы обязательно будем словарь пополнять». Елена Петровна рассказала, что формирование картотеки Рязанского областного словаря, которая хранится на кафедре русского языка и методики его преподавания в РГУ имени С.А. Есенина, началось ещё в середине прошлого века. Материал собирали преподаватели и студенты факультета тогда русского языка и литературы, сегодня – филологии и национальной культуры.

Буквы и «цифра»

– Насколько словарь интересен цифровому поколению? – поинтересовалась я у автора-составителя.

– Думаю, очень многое зависит от нас самих, от того, насколько мы хотим и готовы популяризировать то, что называем корнями, нашими истоками. Уверена, что все выпуски «Рязанского этнографического вестника» (словарь – это 65-й выпуск этого вестника) надо оцифровывать, чтобы они стали доступны максимально широкому кругу читателей, – считает Елена Осипова.

А вы любите обАрку?

«Ноги болять, без бАдика ходить не могу», – услышала автор словаря в 1996 году в Сельцах Рыбновского района. «БАдиком, бАдиком гони оттуда», – а этот пример от жителей скопинского села Корневое (1992 год). Между тем впервые слово «бАдик» зафиксировал в Скопинском уезде в 1820 году Михаил Николаевич Макаров.

Диалекты, разумеется, менялись во времени. «ВечерИна» называлось собрание невесты с подругами накануне свадьбы, с баней. Это слово бытовало в конце XIX века в касимовском селе Шостье. В начале 1990-х в сёлах и деревнях Спасского, Шиловского районов бытовало слово «вечерИны», обозначавшее как вечер первого дня свадьбы, так и второй и третий день свадьбы. А вот «вечерУхой» обозначали праздничное застолье по случаю состоявшегося сватовства – словарь отсылает нас к жителям шиловского села Аделино. ОбАркой в середине XIX века называли гороховый отвар. Густым гороховым супом обАрка стала спустя столетие: слово бытовало в Скопинском и Милославском районах. В том же значении слово было в ходу в 2000-е (!) у жителей ряда сёл Сараевского (например, в Муравлянке, Борце, Сысоях, Высоком), а также Милославского, Сапожковского, Сасовского, Старожиловского районов. Интересно, что в начале прошлого века жители некоторых сел Скопинского и Сапожковского уездов называли обАркой чечевичную похлёбку.

А вот со словом «пАворот» впору загадку загадывать. Что значили пАворот, пАворотень, пАворотина, пАворотка, пАворотник, пАвороть, пАворотье? Так называли наши земляки вырез на рубашке вокруг горла. А разварившийся картофель – развАрка, разварёнка, разварУха – продолжите ряд? Два последних примера я привела для того, чтобы стало ясно: рязанские говоры – ну очень больших словообразовательных возможностей!

Про бутяков, ягунов и других обитателей

– Они – особая часть рязанских говоров, – отмечает Елена Осипова. – Учёные называют их микроэтнонимами. Такие диалектные слова отражают исторические и этнические процессы.

Так, например, бутяками называли жителей сасовских сёл Пичкиряево, Матвеевское и Горбуновка. Бутяки и обувь особенную носили – буцки – будничные бутяцкие лапти. А что цоканье в наименовании таких лаптей слышится, так то сказалось мордовское (читай: финно-угорское) влияние, оно было на всём северо-востоке нашей области.

Слово «жмен» зафиксировала ещё Наталья Ивановна Лебедева – видный учёный-этнограф, наша землячка, память о которой увековечена в Рязани. Так называли узор на мещёрской понёве. Позднее жменами стали называть жителей, например, касимовского села Парахино.

Про ягунов (или егунов) рассказывать не буду, чтобы не раскрывать все лексические «изюминки» рязанских говоров. Загляните в словарь и полистайте его. Тем более, что на презентации обязательные экземпляры словаря – 65-го выпуска «Рязанского этнографического вестника» – были вручены главному хранителю библиотечных фондов областной библиотеки имени Горького Ирине Антиповой. Есть этот словарь и в «Есенинке».

Чтобы сохранить интригу погружения в пучину диалектных слов, скажу: я теперь знаю, зачем наши предки-земляки разбивали горшки на второй день свадьбы, для чего «брали руку», почему «волчанку» не стоит бояться, а «сопляков» считали лучшим лакомством. Узнать всё это можете и вы. А про сцИпицу скажу: так называли на свадьбе подругу невесты.

В словаре представлены слова по темам:
• Семейные обряды и праздники
• Календарные обряды и праздники
• Домашняя утварь и посуда
• Транспорт
• Пища
• Одежда, обувь, головные уборы
• Сельскохозяйственные орудия
• Трудовая деятельность
• Родственные отношения
• Характеристика человека
• Природные явления
• Ландшафт и т.д.

Людмила Трухина
Фото автора

Подписывайтесь на наш новостной Telegram-канал!

Самое читаемое