Рязанская областная детская библиотека провела акцию «Мастер перевода» к 150-летию со дня рождения Анны Ганзен – уроженки Рязанского края. Анна Васильевна Ганзен, в сотрудничестве со своим супругом – датчанином Петером Ганзеном,  переводила Шиллера и Шекспира, и, явив особую самобытность таланта, представила нам мистические и мудрые сказки Андерсена.

К юбилею библиотека предложила коллегам прочитать и разобрать с учащимися 5-6 классов сказку Андерсена «Лен» в переводе Анны Васильевны. В акции принимали участие 92 учреждения культуры и образования. Участвовали Рязань и область, Москва, Волгоград, Киров, Омск, Орел, Ростов-на-Дону, а также Архангельская, Воронежская, Курганская, Омская, Ростовская, Свердловская, Самарская, Смоленская, Тверская, Тульская, Ульяновская области.
Беседовали о «Льне» в Удмуртии, в Башкортостане. И даже библиотекари Казахстана не остались в стороне, тем самым вынося акцию за рамки нашей страны. Всего к акции привлекли 2418 человек.

Дети прочитали и обсудили сказку, узнали о льне как о необычном растении, «жизнь» цветка-льна сравнили с жизнью человека, с круговертью перевоплощений, возрастов. Подбирали пословицы, чтобы выразить смысл сказки. А главное – сравнивали в отрывках две версии перевода: авторства Анны Ганзен и Норы Киямовой (советского переводчика с английского, датского и норвежского языков). Можно было наглядно сопоставить образность текстов, их настроение, поразмыслить, в чем индивидуальность художественного перевода.

Ирина Сизова (текст)
Подписывайтесь на наш новостной Telegram-канал!

Самое читаемое