
или классика жанра в новом оформлении
Как приятно взять в руки новую книгу. Полистать шуршащие страницы. Уловить самым кончиком носа тонкий запах типографской краски. Вглядеться в детали рисунков, несущих настоящее эстетическое наслаждение.
Смелая и завораживающая история от Loputyn
В 1865 году в свет вышло первое издание теперь уже одной из самых продаваемых и переводимых книг мировой детской классики – «Алисы в Стране чудес» (12+) Льюиса Кэрролла.
Когда-то скрывающийся под этим псевдонимом математик, поэт и фотограф-любитель Чарльз Лютвидж Доджсон – скромный и заикавшийся преподаватель Оксфорда – на ходу для играющих в парке дочерей декана придумал сказочную историю. Позже сказку про сестер Алису, Лорину (в сказке она стала попугайчиком Лори) и Эдит (орленок Эд) он записал и подарил на Рождество прототипу главной героини, хотя издавать сказку точно не планировал. И все же в 1865 году «Приключения Алисы в Стране Чудес» вышли в свет, а потом в 1871 появилась и «Алиса в Зазеркалье».
Благодаря именно этим трудам Чарльз Доджсон, написавший немало книг по математике, сочинивший удивительную «Охоту на Снарка» и «Сильвию и Бруно», так и остался для большинства из нас автором чудесных сказок об Алисе.
Ученые находят в этих историях скрытые цитаты и математические загадки, а мы – дети и взрослые – просто читаем с удовольствием. В основном – в классическом переводе замечательного переводчика, литературоведа и доктора филологических наук Нины Михайловны Демуровой.
А теперь представьте, что к абсурдному и математически выверенному миру Льюиса Кэрролла в переводе верной авторскому стилю Нины Демуровой прибавилось новое визуальное изложение итальянской художницы Джессики Чоффи. Loputyn (так зовут мегапопулярного иллюстратора в сети) увидела знакомых героев в новом – смелом и завораживающем – ракурсе.
Несмотря на то что за 158 лет (а именно столько прошло с даты первого издания книги) образ Алисы менялся и интерпретировался по-разному, он всегда сохранял свою притягательность. Вот и каждая иллюстрация Loputyn, образы и детали выверены до мелочей и пропитаны атмосферой таинственности.
Здесь Чеширского Кота можно раскрутить как клубок ниток, Безумный Шляпник похож на принца, а бег по кругу напоминает викторианский маскарад.
Сон главной героини Loputyn интерпретирует как путешествие в потустороннее, чуть пугающее и интригующее пространство. А потому книга станет волнующим переживанием как для детей, так и для взрослых. С ней хорошо забраться под одеяло, а уже оттуда – нырнуть в кроличью нору!
Перечитывать и пересматривать можно бесконечно
К 80-летию «Маленького принца» (6+) Антуана де Сент-Экзюпери в этом же издательстве вышло еще одно подарочное издание для всех, кто любит не только читать, но и рассматривать. Одно из самых известных и любимых произведений XX века опубликовано в каноническом переводе Норы Галь.
Когда-то переводчица о своей работе над книгой писала:
– Поначалу шли жаркие споры: Лис в сказке или Лиса? Кое-кто рассуждал,
ссылаясь на биографию Сент-Экзюпери: мол, в его жизни была «другая женщина», а потому Лисица – соперница Розы. Здесь спор уже не о слове, но обо всей сказке. Ее интонация, окраска, глубинный смысл – все менялось так же, как меняется тон и смысл целого романа от того, насколько понят и раскрыт в переводе герой: только ли он жертва общества и обстоятельств или еще и их детище. А понять и раскрыть смысл образа, смысл книги – право и обязанность переводчика.
Удивительно, но все мы, взрослея и перечитывая историю Маленького принца, каждый раз по-новому раскрываем смысл образа главного героя. Это многослойная, трогательная и душеспасительная история, в которой Экзюпери поднимает темы дружбы, одиночества, любви и потери. И о чем все это в конечном счете, каждый решает для себя сам.
Одно известно наверняка: Экзюпери написал философскую сказку, которую будут перечитывать и разгадывать еще многие и многие поколения детей и взрослых (вы знали, что в мире напечатано 140 000 000 экземпляров повести?). Счастье, что мы можем взять с полки книгу и вновь ощутить волшебство. А с иллюстрациями Клаудии Бордин, воссоздавшей путешествие загадочного мальчика, Маленького принца с другой планеты, согласитесь, это волшебство увеличивается в разы.
С одной стороны, стильное иллюстрирование с графическими акцентами, орнаментальными вставками и выразительной цветовой палитрой дало новое дыхание знакомому тексту. С другой, художница бережно сохранила узнаваемые мотивы авторского рисунка и довольно удачно подчеркнула интонации рассказчика.
Так что открывайте книгу и любуйтесь ее по-новому ярким и в то же время таким близким и теплым оформлением.