№25 (6426) от 08 апреля 2026

В Рязани состоялись XI Ганзеновские чтения

Местом проведения чтений стала област­ная детская библиотека имени Б.И. Жаворонкова. Проект посвящён наследию переводчиков скандинавской литературы Петера и Анны Ганзен.

«Ганзеновские чтения в нашей библиотеке проводятся с 2005 года. Идея их проведения пришла в тот момент, когда выяснилось, что Касимов – родина Анны Васильевны Ганзен, признанного во всём мире мастера перевода. Именно Анна Ганзен подарила широкой публике переводы сказок Ханса Кристиана Андерсена. Хочу добавить, что работу над произведениями датского писателя Анна проводила вместе с супругом Петером Ганзеном», – рассказала директор областной детской библиотеки имени Б.И. Жаворонкова Ольга Лебедева.

Она напомнила, что инициатором проведения Ганзеновских чтений стала бывший директор библиотеки Татьяна Окружная, которая кропотливо изучала наследие Анны Ганзен.

На открытии чтений участ­ников приветствовала заместитель министра культуры области Дарья Стерлигова. «Рязанская земля богата талантами. Именно с помощью Анны Ганзен весь мир узнал русский вариант сказок Ханса Кристиана Андерсена. Я уверена, что XI Ганзеновские чтения пройдут в атмосфере живого общения и обмена мнениями», – отметила она.

Проект проходит раз в два года: первый день – в Рязани, второй – в Касимове. Но не только в этих городах выступали докладчики, ещё в Москве и Санкт-Петербурге.

Гостем Ганзеновских чтений стала правнучка извест­ной переводчицы Ирина Васильева. «Супруги Ганзен неслучайно считаются лучшими переводчиками сказок Ханса Кристиана Андерсена: это связано с непередаваемой душевностью их переводов. Они читали сказки своим детям, и если тем нравилось, то всё было в порядке, направление выбрано верное», – сказала она.

Нынешнему поколению Ирина Сергеевна посоветовала обязательно прочитать сказки Андерсена «Русалочка» и «Стойкий оловянный солдатик». Совсем маленьким читателям правнучка Анны Ганзен рекомендовала «Снежную королеву».

«Этот проект направлен на воспитание подрастающего поколения. А ещё позволяет узнать рязанцам о землячке, которая обрела мировую известность благодаря труду и упорству», – сказала Ирина Васильева.

Яков Чечнёв – кандидат филологических наук, старший научный сотрудник Института мировой литературы имени А.М. Горького Российской академии наук считает приглашение на Ганзеновские чтения почетным событием. «Отрадно, что культурная идентичность в Рязани пополнилась именем переводчика и первооткрывателя произведений Андерсена для русской публики Анны Ганзен. Анна Васильевна – настоящий мотор изучения скандинавской литературы, без её имени это направление никак не видится», – подчеркнул Яков Чечнёв.

Ольга Смирягина
Фото Ольги Смирягиной


Самое читаемое